Kina – Midtens rike 中国班

Møre Folkehøgskule

Pinyin Lesson 05 Song – Farewell

Farewell – 送别 (Sòng  bié)

 farewell

English version:

Dreaming of home and mother

Dreaming of home, dear old home.
Home of childhood and mother-
Oft when I wake ’tis sweet to find
I’ve been dreaming of home and mother.
Home, dear home, childhood’s happy home!
When I played with sister and with brother
‘Twas the sweetest joy when we did roam
Over hill and through dale with mother.

Dreaming of home, dear old home,
Home of my childhood and mother-
Oft When I wake ’tis sweet to find
I’ve been dreaming of home and mother.

Sleep, balmy sleep, close mine eyes,
Keep me still thinking of mother-
Hark! It’s her voice I seem to hear-
Yes, I’m dreaming of home und mother.
Angels come soothing me to rest,
I can feel their presence as none other,
For they sweetly say I shall be blest
With bright visions of home and mother.

Childhood has come, come again.
Sleeping I see my dear mother-
See her loved form beside me kneel,_
While I’m dreaming of home and mother.
Mother dear, whisper to me now,
Tell me of my sister and my brother-
Now I feel thy hand upon my brow-
Yes, I’m dreaming of home und mother.

Japanese version

旅愁

更(ふ)け行(ゆ)く秋(あき)の夜(よ) 旅(たび)の空(そら)の
わびしき思(おも)いに ひとりなやむ
恋(こい)しやふるさと なつかし父母(ちちはは)
夢路(ゆめじ)にたどるは 故郷(さと)の家路(いえじ)
更(ふ)け行(ゆ)く秋(あき)の夜(よ) 旅(たび)の空(そら)の
わびしき思(おも)いに ひとりなやむ

窓(まど)うつ嵐(あらし)に 夢(ゆめ)もやぶれ
遥(はる)けき彼方(かなた)に 心(こころ)まよう
恋(こい)しやふるさと なつかし父母(ちちはは)
思(おも)いに浮(う)かぶは  杜(もり)のこずえ
窓(まど)うつ嵐(あらし)に 夢(ゆめ)もやぶれ
遥(はる)けき彼方(かなた)に 心(こころ)まよう
心(こころ)まよう 心まよう